From Mageia wiki
Revision as of 19:53, 25 October 2011 by Obgr (talk | contribs) (Created page with "=Mageia Internationalisation Team (i18n)= This section of the wiki is dedicated to the Mageia translation team and its per-language subteams. It aims to provide all necessary inf...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Mageia Internationalisation Team (i18n)

This section of the wiki is dedicated to the Mageia translation team and its per-language subteams. It aims to provide all necessary information for wannabe translators and registered contributors: how to join the team, list of translation teams and their members, contact information and howtos for the Mageia translation workflow.

Note: Each translator is part of the Mageia internationalisation team, but is also a member of one or more per-language subteams, which correspond to the language(s) they want to translate to. You should take note of the following abbreviations since we widely use them: “i18n” stands for “internationalisation” and designates the Mageia internationalisation team. “i18n-<language code>” designates a subteam dedicated to the specified language, e.g. i18n-nl for Dutch or i18n-zh_tw for Taiwanese.

How to join Mageia internationalisation team?

If you want to become a translator, here are the steps you should follow so that we can work together efficiently.

  1. Create a Mageia account at Mageia Identity Management (if you don't already have one).
  2. Add your name to this wiki page, in the section of the team you want to join.
  3. Register at the international i18n mailing-list which our main means of communication. (You can safely ignore the browsers remark of an unsure certificate.)
  4. Register at your language team's mailing list if there is one (using your Mageia account).
  5. Write a mail to mageia-i18n@mageia.org telling us who you are (including the username of the Mageia account you registered at Identity).
  6. Wait until your team coordinator approves you.
  7. Start translating.

Translation teams

The current Mageia internationalisation team representatives are Oliver Burger (leader, obgr_seneca on IRC) and Rémi Verschelde (deputy, Akien on IRC). Each per-language subteam has its own representatives which should attend the i18n team meetings (if possible) and coordinate the workflow of their subteam. Their names are printed in bold in this wiki page.

Please add your name on the following page if you're willing to join a translation team. Add yourself in the team you want to join with your name, registered username and contact. You may also create a new team in case it does not exist yet.

For now, it is our only means to keep track of who are our contributors and how to contact them, so please keep it up-to-date.

Mageia translation teams and their members
(Outdated list: People having registered for translations)

Important note:

It turned out that many people who wrote their names in this page are not subscribed to the mageia-i18n mailing list. This list is the main platform for translators where all related information will be announced. It may be useful to subscribe.

A general mail has been sent regarding the set up of the translator teams. Please read this page.


Internal communication

Apart from this wiki, we have several means of communication among the Mageia internationalisation team.


The i18n mailing list

There is a general mailing list for the i18n team: [1] - this list is for general discussions only. It is mandatory that every translator follows this mailing list, for most of our directives are posted there.

We ask you to write in English only on this list; therefore internal communication within a per-language subteam should be realised through another means of communication (see the next section for subteams mailing lists). To subscribe to the i18n mailing list, you should fill the form on this page: Mageia-i18n Info Page.


Subteams mailing list

Thanks to our friendly sysadmins, we now have mailing lists for each language subteam which has requested it for internal communication. Available (or requested) so far are the following lists:

i18n-af i18n-de i18n-el i18n-en i18n-et i18n-fr i18n-it i18n-nl i18n-pl i18n-pt_br i18n-ro i18n-ru i18n-tr i18n-zh_tw

Communication on those lists is to be done in the language of the subteam. Use one of the links above to subscribe to the mailing list of your subteam. If your subteam has no mailing list, you can ask for it on the Mageia i18n mailing list. The i18n team leaders will ask the sysadmins to create the requested list.

You may want to read this mail about mailing lists setting and usage from Michael Scherer (one of Mageia's sysadmins).


Teams meetings

Teams meetings of the Mageia internationalisation team are on Thursday evenings at 17:30 UTC (19:30 Paris time) on the #mageia-i18n channel of Freenode's IRC network. Please note: While everybody can attend those meetings, we'd like to keep the active attendants to the team representatives to be able to keep the meeting duration reasonably short. The i18n team leader or deputy will inform about meetings (if there is one and what's on the agenda) before the preceding Wednesday evening.

The meetings are logged thanks to MeetBot, and you can find the logs on this page. There may be meetings for your language subteam, but that is up to your team. Please contact your subteam leader for information about potential meetings and IRC channel.


The #mageia-i18n IRC channel

The Mageia internationalisation team has a dedicated channel on Freenode's IRC network, #mageia-i18n. It serves two purposes: it is the place where team meetings occur on Thursdays, and it can be used for casual or translation-related chat (in English) between the i18n team members. Just remember that not every i18n member will read what you post there, so if you have something important to discuss, please use also the i18n mailing list.


Howtos

String translation

For the purpose of translating our softwares (i.e. what we call string translation), the Mageia internationalisation team uses a self-hosted Transifex instance. It is a web-based translation tool which enables us to overview the advancement of the work on various projects and to translate online or offline (using your favorite translation tool). String translation uses the GNU gettext library, i.e. we translate .po file. Note: We use to abbreviate Transifex as Tx.

Here is a short guide to the utilisation of Transifex.

Once translated in Tx, the .po files must be committed to Mageia's Subversion repository (SVN). Each team has to choose one or two committers, which have write access to the SVN. Here are some resources for the committers: List of projects: A correspondence between Tx projects and Subversion URLs. Committer guide: How to commit files on the SVN.

We created a document describing the workflow of our translation teams. Read more about this here: Translation workflow.


Website translation

TODO.


Blog translation

This is up to each per-language subteam.

If there is no instance of Mageia Blog in your language, and you would like to maintain one, please ask the Mageia internationalisation team representatives and they will forward it to the blog team.


Wiki translation