From Mageia wiki
Jump to: navigation, search


Drakconf multiflag.png
Other languages

English ; Português ; Português do Brasil ; Español (es-AR) ; Español (es-ES)



Esta sección del wiki está dedicado al equipo de traducción de Mageia y sus equipos secundarios por idiomas. Su objetivo es proporcionar toda la información necesaria para los traductores aspirantes y contribuyentes registrados: cómo formar parte del equipo, la lista de equipos de traducción y de sus miembros, información de contacto y tutoriales para el flujo de trabajo de traducción de Mageia.

Nota: Cada traductor es parte del equipo de internacionalización de Mageia, pero es también un miembro de una o más subequipos de idiomas , que corresponden a la(s) lengua(s) que desea traducir. Usted debe tomar nota de las siguientes abreviaturas, que usamos mucho: "i18n" es sinónimo de "internacionalización" y designa el equipo de internacionalización de Mageia. "I18n-<código de idioma>" designa un subgrupo dedicado al idioma especificado, por ejemplo, i18n-nl para holandés o i18n-zh_tw para los taiwaneses.

Cómo unirse al equipo de traducción de Mageia?

Si usted quiere llegar a ser un traductor, aquí están los pasos a seguir para que podamos trabajar juntos de manera efectiva.

  1. Crear una cuenta Mageia en Gestor de Identidad de Mageia (si no dispones de uno).
  2. Añade tu nombre a esta página wiki en la sección del equipo que desea unirse.
  3. Suscríbase a lista de distribución internacional lista de distribución international i18n que es nuestro principal medio de comunicación.
  4. Suscribase a la lista de distribución de su equipo lingüístico lista de distribución de equipos lingüisticos si está disponible (utilizar su cuenta de Mageia).
  5. Escribe un correo a i18n-discuss@ml.mageia.org decirnos quién es usted (incluyendo su nombre de usuario cuenta de Mageia).
  6. Espere hasta que el coordinador de su equipo que apruebe.
  7. Iniciar la traducción.

Equipos de Traducción

Los actuales representantes del equipo de internacionalización de Mageia son Oliver Burger (líder, obgr_seneca en IRC) y Rémi Verschelde (diputado, Akien en IRC). Cada subequipo por idioma tiene sus propios representantes que deben asistir a las reuniones del equipo i18n (si es posible) y coordinar el flujo de trabajo de su equipo secundario. Sus nombres están impresos en negrita en esta página wiki.

Por favor, añada su nombre en la siguiente página si está dispuesto a unirse a un equipo de traducción. Añadirse a sí mismo en el equipo al que desea unirse con su nombre, nombre de usuario registrado y el contacto. También puede crear un nuevo equipo en caso de que aún no exista.

Por ahora, es nuestro único medio para llevar un registro de quiénes son nuestros colaboradores y cómo comunicarse con ellos, por lo que por favor sigan así al día.

Los equipos de traducción de Mageia y sus miembros
(Lista anticuada: Personas tienen registradas traducciones)

Nota importante:
Resulta que muchas personas que escribieron sus nombres en esta página no están suscritos a la lista de distribución Mageia-i18n. Esta lista es la principal plataforma de traductores donde se darán a conocer toda la información relacionada. Puede ser útil suscribirse.
Un correo general ha sido enviado con respecto a la puesta en marcha de los equipos de traductores. Por favor, lea esta página.

Comunicacniones internas

Aparte de este wiki, tenemos varios medios de comunicación entre el equipo de internacionalización de Mageia.


Las lista de distribución de debates i18n

Hay una lista de distribución general para el equipo i18n: [mailto: i18n-discuss@ml.mageia.org i18n-discuss@ml.mageia.org] - esta lista es sólo para los debates generales. Es obligatorio que cada traductor sigue esta lista de correo, para la mayoría de nuestras directivas se publican allí.

Le pedimos que usted escriba en Inglés sólo en esta lista; Por lo tanto, la comunicación interna dentro de un subgrupo por idioma debe ser realizado a través de otro medio de comunicación (ver la siguiente sección para subequipos listas de correo). Para suscribirse a la lista de distribución i18n, siga este enlace y haga clic en suscribirse después de iniciar sesión.

Lista de distribución de subequipos

Gracias a nuestros administradores de sistemas amigables, ahora tenemos listas de correo para cada subequipo de idiomas que lo haya solicitado para la comunicación interna. Disponible (o solicitada) hasta el momento son las siguientes listas:

La comunicación en esas listas se debe hacer en el idioma del subgrupo. Utilice uno de los enlaces de arriba para suscribirse a la lista de distribución de su equipo secundario. Si su equipo secundario no tiene ninguna lista de correo, usted puede pedirlo en la lista de distribución i18n Mageia. Los jefes de equipo i18n pedirán los administradores de sistemas para crear la lista solicitada.

Es posible que desee leer esta página sobre la configuración de las listas de correo y el uso.

Reuniones de equipos

Las reuniones del equipo de internacionalización de Mageia son cada segundo Jueves a la tarde a las 17:30 UTC (19:30 Paris time) en el #mageia-i18n canal de la red IRCFreenode. Por favor, tenga en cuenta: Si bien todo el mundo puede asistir a esas reuniones, nos gustaría mantener a los asistentes activos a los representantes de los equipos para poder mantener la duración de las reuniones razonablemente cortas. El líder del equipo i18n o diputado le informará sobre las reuniones (si es que existen y lo que está en la agenda) antes del miércoles anterior por la noche.

Las reuniones se registran gracias a MeetBot, y usted puede encontrar los registros en esta página. Puede haber reuniones de para su subequipo idioma, pero eso depende de su equipo. Por favor, póngase en contacto con su líder de equipo secundario para obtener información acerca de las reuniones potenciales y canal de IRC.

El canal IRC #mageia-i18n

El equipo de internacionalización de Mageia tiene un canal dedicado en la red IRC Freenode, el cual es el suiguiente [irc :/ / irc.freenode.net / # mageia-i18n # mageia-i18n]. Esto tiene dos propósitos: es el lugar donde se producen las reuniones del equipo de los jueves, y se puede utilizar para el chat relacionados con la traducción informal o (en Inglés) entre los miembros del equipo i18n. Sólo recuerde que no todos los miembros i18n leerá lo que se publica allí, así que si tienes algo importante que discutir, por favor, utilice también la lista de distribución i18n.


Cómos

Traducción de cadenas

En estos momentos estamos en transición a git, así que eche un vistazo a la Git usage for l10n and doc página.
Usted encontrará una lista de los recursos de traducción allí.

Committer guide (for svn): Cómo enviar los archivos a el SVN para los recursos que todavía están allí.


Para la fusión de los archivos po, consulte here


Editando archivos po

En primer lugar, 'Nunca edite un archivo pot', se generan automáticamente a partir del código fuente y sólo como una referencia. Si usted encuentra un error en una cadena, por favor repórtelo a la lista de distribución i18n.

Para la edición de archivos po, puede utilizar cualquier editor de texto, pero es mejor utilizar una herramienta especializada como Lokalize (ver nuestro gran howto acerca de Traducción con Lokalize), Virtaal, gTranslator, org / OmegaT o poedit, porque entonces usted puede estar seguro de que no va a crear errores de sintaxis.

Descripción detallada de los formatos de archivo de traducción y las herramientas de traducción se pueden encontrar en manual de localización de software libre.

Traducción de la web

Navegación Global

Usted necesita traducir navegación global para el sitio Web. Usted puede comprobar traducciones existentes. Se puede utilizar el mismo procedimiento que para las páginas web (Consulte la siguiente tabla). La única diferencia es que tiene que comprometerse a http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/_nav/langs/ y ahora también a http://svnweb.mageia.org/web/nav/ langs /.


Páginas web
Páginas preparadas para la traducción están disponibles en la página web de reporte de traducción.

Lo que debe hacer: coger el archivo web_page.en.lang, traducir las cadenas, y, o bien enviarlo a la lista de distribución i18n o comprometer directamente en un directorio creado en http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/langs/your_language_code/. Se puede ver en informe que puede añadir la traducción "mediante el reciclaje de la vieja página" si ya existe. Por favor, recuerde que debe reemplazar el archivo página web existente con enlace simbólico relativo en http://svnweb.mageia.org/web/www/trunk/your_language_code/ después svn compromete el archivo web_page.tu_codigo_de_idioma.lang en ese caso. Si no está seguro, sólo hay que preguntar en la lista de distribución i18n. Después de que comprometer este tipo de páginas se añade la frase "vieja página todavía existe!" En informe por lo que no se puede perder, incluso si usted se olvida de hacer eso.


NOTA:
Código del repositorio estará en línea dentro de los 5 minutos después de comprometer.

Si estás seguro de que la cadena es la misma que en Inglés (por ejemplo, una palabra muy común, como "blog") y te gusta buenas prestaciones estadísticas (por ejemplo, no hay cadenas sin traducir) puede agregar "{ok} " en el extremo de dicha cadena (por ejemplo dado" Blog {ok} ").

En el caso informe que dice que algunas líneas están 'desaparecidos' debe añadir a su archivo lang. Report También le indica las líneas que faltan, si sigues el enlace que le permite copiar / pegar en su archivo lang. Es más fácil cambiar a la larga y más transparente si se agregan líneas que faltan en el archivo lang en el mismo lugar que en el versión Inglés . Es bueno fijar los comentarios que preceden (por ejemplo, # / es / about / index.php +69' ') para reflejar los ingleses para facilitar la navegación y la referencia a los archivos de origen. No se olvide de agregar su línea traducido después de la cada línea se agrega.


Casos especiales de páginas web
  • Para una mayor corrección de la traducción al utilizar los dos enlaces para /en/downloads/get/ página que aparece en informe . Esa página es realmente dinámica y da contenido diferente en descarga normal y el [http:/ / www.mageia.org/en/downloads/get/?q=Non_existing_file&d=1 "archivo no encontrado"].
  • Constitución se maneja de una manera diferente. Hay dos cosas que traducir. El primero de ellos es corto constitución *.lang archivo que traduce la decoración de la página Web, mientras que el contenido real de la Constitución está en el archivo .md . La única versión válida es la francesa, un original. Todas las traducciones están allí sólo para fines informativos. Para mantener el orden en esto, tenemos que guardarlo en un solo lugar diferente (http://svnweb.mageia.org/org/constitution/), en un formato específico (Markdown). Si desea traducirlo, por favor, envíe un nuevo documento con formato Markdown, traducido del original francés (http://svnweb.mageia.org/org/constitution/mageia.org_statutes_fr.md). Sera puesto en www de este lugar.
  • página de Licencia también se maneja de manera diferente, ya que lee el texto que es traducido para licencia misma directamente desde git si existe. Por favor traducir también la advertencia acerca de la traducción no oficial allí. Tenga en cuenta que el signo especial para la nueva línea (\n) de svn se convierte directamente en HTML equivalentes en la página web por lo que tiene algo de control de las líneas de longitud. Además de eso po *. sólo hay unas pocas líneas a traducir en la licencia en los archivos *.lang.


Estado Informativo de páginas que no se convierten en el sistema de traducción de idiomas aún

Página Prioridad Observación
en/charter.html en espera un poco anticuado, conseguirá una importante actualización de nuestra guía de estilo, tarde o temprano.
en/1/, en/1/for-you/, en/1/migrate/, en/1/next/, en/1/notes/,
en/downloads/1/, en/downloads/dl_twitter.php
nada, EOL Mageia 1 ha alcanzado el final de la vida (EOL) en 2012!
en/about/2010-sept-announcement.html nada No va a cambiar, nunca. Por lo que no se debe convertir, es un documento histórico en sí - rda
en/about/founders.html en espera puede cambiar por completo
en/about/reports/2010/, en/about/reports/2011/, en/about/reports/2012/ en espera cambio significativo esperado
en/legal/ en espera no hecho todavía
en/support/report-a-bug/ en espera aún no vinculado, cambiará probablemente

Traducción del blog

Esto depende de cada subgrupo por idiomas.

Si no hay una instancia de Mageia Blog en su idioma, y que le gustaría mantener una, por favor pregunte a los representantes de los equipos de internacionalización de Mageia y se la enviarán al equipo de blog.


Traducción del wiki

TODO